HAG "Mabataki mo Sezu ni" and the drama "Yuru Kyan" with translation.

3/27/2020

Girl group HAG

t f B! P L
a very Japanese like, very gentle heart warming song... なのです!!.

.

How are you going guys!!.

Would like to introduce "Mabataki mo sezu ni" which has released on 2020 March 25th by HAG.

This "Mabataki Mo Sezu ni" is also adopted for the opening song of "Yuru kyan"(a fluffy Camping) which is still broadcasting from this January.(※Note 3.).

.

.

Once you have listened this "Mabataki", also You may feel that this "Yuru Kyan" drama is in the same direction of very heart warming story.

As you already know that the main cast of this "Yuru Kyan" is performed by Fukuhara Haruka.

Since Fukuhara Haruka has very warm impression to the audiences, I strongly believe that the drama introduced in the past article called "Koe Girl"and this "Yuru Kyan" the both dramas are in the same way of having heart warming stories also.

Unfortunately, "Koe Girl" has finished a year ago but this "Yuru Kyan" has the last episode on this Friday 1:00 AM by TV Tokyo still.

Therefore... enjoy the last story with this wonderful Hag's singing voice.

Adding to the above... You may watch all episodes of "Yuru Kyan" in Amazon prime video now... maybe??.

So... watch them ASAP.


Translation and pronunciation.

.
※Covered version by Nagoya Guitar Girls Club.(Nagoya Guitar Joshi Bu.).

【Translation.】.

so ephemeral that even can not able to make blink.
days that passing me through by.
we have locked them into the light.
felt like it is.

even if have tried to draw something.
could not able to draw anything.
looks like so pure white colour.
but somehow either it seems like transparent white also.

even if could not be able to draw anything.
have tried to draw something.
a colour which never fading away.
a teenage graffiti.(※Note 1.).

being in the morning haze of the surrounded mist.
heading to the not shown place on the map.
disliking ordinary mundane daily life.

so ephemeral that even can not able to make blink.
days that passing me through by.
we have locked them into the light.

even if teenage time are over just now.
do not have any regret.
while saying that phrase.
you have bitten own lip.
under the sunlights which seemed to be dancing that passes through the swaying leaves.(※Note 2.).

like reviving the past sweet memories.
fragrance of the burning fallen tree leaves.
dusk is approaching to a town.
while looking for a winter.

never ever want to tell anyone else.
such bitter past, I also have it too.
it is not just only you, so do not worry anymore about it.

lights from starry sky.
into the looking up night starry sky.
makes to vanish whitish breath.
a blinking winter starry sky which tries to make drawing into it.

gradually becoming much transparent.
looked like a glass ball.
clumsy gazing eyes.
yes.
and then you have made a small smile.
felt like it is.

so ephemeral that even can not able to make blink.
days that passing me through.
we have locked them into the light.

even if teenage time are over just now.
do not have any regret.
while saying that phrase.
you have bitten own lip.
under the sunlights which seemed to be dancing that passes through the swaying leaves.


【Pronunciation.】.

mabataki mo dekinai hodo hakanaku.
toorisugiteku hibi wo.
bokura wa hikari no naka ni toji kometa.
sonna ki ga shita.

nani ka kakou to shite.
nani mo kake nakatta.

masshiro de.
demo dokoka.
toumei na shiroiro.

nani mo kake nakutemo.
nani ka kakou to shita.

iro aseru koto no nai.
seishun graffiti.

moya gakaru asagiri no naka.
chizu ni nai basho mesza shita.
arifureta mainichi ga kirai datta.

mabataki mo dekinai hodo hakanaku.
toorisugiteku hibi wo.
bokura wa hikari no naka ni toji kometa.

seishun ga ima owari wo tsugete mo.
koukai nante nai yo.
sou.
soshite kimi wa kuchibiru wo kanda.
komorebi no naka.

natsukashisa ni mo nita.
ochiba daki no nioi.
yuyami ga semaru machi.
fuyu wo sagashite ita.

dare nimo iitaku wa nai.
kako nante boku nimo aru.
kimi dake ja nai kara daijoubu dayo.

hoshiakari miageta yozora no naka.
shiroi iki ga kiete ku.
sui komare souna fuyu no matataki.

sukitooru marude bi-dama mitai.
bukiyou na manazashi.
sou.
soshite kimi wa sukoshi hoho enda.
sonna ki ga shita.

mabataki mo dekinai hodo hakanaku.
toorisugiteku hibi wo.
bokura wa hikari no naka ni toji kometa.

seishun ga ima owari wo tsugete mo.
koukai nante nai yo.
sou.
soshite kimi wa kuchibiru wo kanda.
komorebi no naka.

ah ah.

※Note 1,"Seishun"(せいしゅん=青春):  a noun.
*Means... a teenage time or period.
*a period during a High school student from 12 to 18 years old in Japan.
*Widely recognised as the special period of time since the most of the people are falling into the first love during that period in Japan.

※Note 2, "Komorebi"(こもれび=木漏れ日): a noun.
*Means... very gentle and warm sunlights through rocking leaves.

※Note 3, "Yuru"(ゆる): an adjective.
*Meaning... fluffy, loose, lenient.
*Grammatically should add "i" to be corrected for "Yurui".
*However pronunciation with accurate grammar "Yurui Camp" is not sound Kawaii. Therefore take away the letter of "i" and made as "Yuru Cam"by the author... maybe??.



【Girl group.】.




This is all for today!!.

Ahaha... そんな感じで... みなさん...ごきげんよぉ ーって事なのです(笑).


Pyonko and Mu From Osakaでしたぁーっ!!.
 

Japanese Main Site

Japanese Main Site
むう&ぴょんこの天邪鬼探検隊

Translation

Popular article ranking (the last 7 days)

Popular article ranking (the last 30 days)

Popular article ranking (All term)

QooQ