bump.y "Savage Heaven" with translation.

2/19/2019

bump.y Girl group

t f B! P L
the theme song for a famous high school girls' survival TV drama series "Limit"... なのです!!. 

.

How are you guys going!!.

Today... would like to recommend this cool Pop song called "Savage Heaven" by "bump.y" which has released on the year of 2013.

This song also has adopted as a theme song of the TV series called "Limit"!!.

.

Main cast is so Kawaii... "Nanami sakuraba"(桜庭 ななみ) is also a member of "bump.y" and splendid actress "Tao Tsuchiya".(土屋 太鳳).

Yes... you'd better watch it,otherwise probably have losing a huge fun of your lifetime.

Ahaha... maybe??.

But firstly have a fun with this cool "Savage heaven".


Translation and pronunciation.

【Translation.】.

savage heaven.
fading away your face.
wishing if it is a dream.
even the days hurting each other are memorable to me.

be locked up at a falsehood woods.
being forced to submerged.
the spiral of hopeless.

"nee".(★note 1.).
ripping apart this chain for me.
(set me free.).
it is much better to be washing away in sadness.

help me please.
at the end of the broken promise.

savage heaven.
fading away your face.
wishing if it is a dream.
even the days hurting each other are memorable to me.

savage heaven.
overflowing jealousy.
ripping apart my chest.
the fallen petals are.
won't never be back again.

somebody might know.
my smiling face is.
composed.
by a boring virtual image.

cry.
everyone except me.
(scream and shout.).
even if seemed very happy.
but screaming inside.

help me please.
not wishing to have my past or future anymore.

savage heaven.
separating apart.
at inside jails.
the decayed love.
only just being frightened.

savage heaven.
by the down pouring rains.
muddy tragedy.
have lost tears.
searching them for with my both hands.

meaning of alive.
want to know why we are??.
do not mind even if it is a mirage.
tell me.
before it get become an illusion.

savage heaven.
fading away your face.
wishing if it is a dream.
even the days hurting each other are memorable to me.

savage heaven.
overflowing jealousy.
ripping apart my chest.
the fallen petals are.
won't never be back again.

savage heaven.
it is so brutal that so beautiful.

【Pronunciations】.

savage heaven.
kiete iku your face.
yume nara ii noni.
kizu tsuke au hibi sae mo natsukashii kara.

toji kome rarete ru.
itsuwari no mori de.
shizume rareteyuku.
zetsubou no spiral.

nee.
kono kusari wo hiki chigitte.
(set me free.).
kanashimi ni naga sareta hou ga mashi dayo.

tasukete onegai.
kudaketa yakusoku no hate de.

savage heaven.
kiete iku your face.
yume nara ii noni.
kizu tsuke au hibi sae mo "natsukashii".(★note 6).

savage heaven.
afureru jealousy.
mune wo kirisaku yo.
ochita hanabira wa.
nidoto modore wa shinai.

dareka no shitteru.
watashi no egao wa.
tukuriage rareta.
taikutsu na kyozou.

cry.
watashi igai no minna ga.
(scream and shout.).
shiawase sou ni miete.
himei ageteru.

tasukete onegai.
kako mo mirai mo iranai yo.

savage heaven.
hanare banare no.
rougoku no naka de.
kuchi hateta ai ni.
obiete iru dake.

savage heaven.
furi sosogu ame de.
yogoreta tragedy.
nakushita naida wo.
tesaguri de sagashiteru.

ikiru koto no imi.
shiritai to omou desho?.
utakata demo ii.
oshiete.
maboroshi ni naru mae ni.

savage heaven.
kiete iku your face.
yume nara ii noni.
kizu tsuke au hibi sae mo natsukashii.

savage heaven.
afureru jealousy.
mune wo kirisaku yo.
ochita hanabira wa.
nidoto modore wa shinai.

★note 1, Nee (ねえ): hey, listen, look, you know.
・a describing word for very familiar relationship.
・use it for families, partners and friends. 
・call for someone's attention at the beginning of a conversation.
・example: "Nee=ねえ", this "Cremia Soft Cream"(★note 2) costs you 500 yen (about US$5.00), but it is so delicious, desho??(★note 3).

★note 2, "Cremia Soft Cream": produced by Nissei Ice Cream company.
・A soft fresh ice cream spirally wound on a round gimlet cone made from a soft but very tasty french cookie called "Langue de chat".
・"Langue de chat" is a french meaning "tongue of a cat".
・it is very costly but is the best soft cream ever existed in Japan.

★note 3, desho?(でしょ?) or deshou?(でしょう?): isn't it?, right?, is it?.
・"desho?" is a short word for "deshou?" which it use at a conversation.
・"deshou?" is a polite word use it at writing.
・ example: This song is awesome でしょ??.(★note 4).

★note 4, ??=double question marks: Beware not right even in Japanese grammar.
・but I like using in double because it looks "Kawaii".(★note 5).

★note 5, "Kawaii"="かわいい": a word for explaining prettiness or cuteness.
・In general Japanese do much favour to be called "Kawaii" rather than "gorgeous".
・example: Your looking is pretty "Kawaii", today.

★note 6, "natsukashii"="なつかしい": a word, memorable, recalling own past or childhood time, nostalgically.
・very popular word for explaining own experienced memories in Japan.
・example: this song is "natsukashii".



【Girl group.】.



This is all for today!!.

Ahaha... そんな感じで... みなさん...ごきげんよぉ ーって事なのです(笑).


Pyonko and Mu From Tokyoでしたぁーっ!!.
 

Japanese Main Site

Japanese Main Site
むう&ぴょんこの天邪鬼探検隊

Translation

Popular article ranking (the last 7 days)

Popular article ranking (the last 30 days)

Popular article ranking (All term)

QooQ