Misia "Ai no Katachi" with translation.

4/14/2021

Female solo singer MISIA

t f B! P L
a theme song adopted by the emotional TV drama "Gibo to Musume no blues"... なのです!!.

.

How are you going guys!!.

Today... would like to introduce this wonderful song "Ai no Katachi" by Japanese famous female pop singer, Misia.

I think some of you might have already known that this song has adopted for the main theme song of "Gibo to Musume no blues"(The blues of a step mother and a daughter).

Ahaha... It is because "Gibo to Musume no blues"  was the one of a very popular TV drama series which had broadcast on from July 10th till September 18th of 2018 by TBS (Tokyo Broadcasting System service: Private company) for free.

Therefore... this "Ai no Katachi" has been selected by the famous Japanese music TV show called "Kouhaku Uta Gassen" on 2018 December 31st.

This "Kouhaku Uta Gassen" is the very long lasting major TV program from 1951 by NHK (Nihon Housou Kyoukai= Japanese Broadcasting Corporation: Government owned public service company).

This TV program is aiming for to conclude people and society's all minds, thoughts and events at the end of the year.

It is same as just like British BBC Proms, but in differ on carry outing month though.
Since it have getting extreme popularity for Japanese people, it is also broadcasting by the satellites to some of the major foreign countries every year.

Hence, some of you might have seen this TV show on real time... maybe??.

However, since "Gibo to Musume no blues" is by TBS.

You will getting a bit hard time if you are intending to watch this drama in overseas... maybe??.



Introduction about Moka Kamishiraishi before translations.

Before to move on to the ordinary "Translations" and "Pronunciations".

I would like to introducing you "Moka Kamishiraishi" born on 2000 February 28th,  who had taken a role of "a Kawaii cute daughter" in that drama.

.

It is the off shots from the TV commercial by Kirin the Japanese major beverage maker.

Ahaha... I think you strongly wishing to drink the "Gogo no koucha"(The Afternoon milk tea) now by seeing this.

Well... you have found the atmosphere of the drama by watching it.

So... as the conclusion... Japanese TV commercials are awesome.

But today is to recommend the song of Misia, so let's shift to the translations and pronunciations of "Ai no Katachi" from now on!!.



Translations and Pronunciations.


.

【Translations】.

you know what.(★Note 1.).
imperceptibly.
be knew it.
if love has a shape.
if that love has already been incorporated into my chest.(★Note 2.).

surely forever.
even more than today.
every time by the time knowing about you.
that shape have to be already you.
(not be able to replace with someone else).
surely makes a gap at my chest.

you know what.
liking you so much.(★Note 3.).
every time when you are gradually expanding inside my heart.
love is overflowing.
tears will overflowing from my eyes.

from now on.
so many tears and smiles.
would be increasing every time becoming to notice it.
a popping out part.
a denting part.
as becoming both of us.
sometimes collide with.
be wear out.
and then.
if cooperate to bury the ditches again and again.
would be alright.

liking you so much.
when not at my by side.
look.
my chest is gradually becoming to hurt.
your shape.
felt that could see it.

you know what.
liking you so much.
intending to tell you more than million times.
warmly growing sentiments inside me.
everything are the shapes of love.

forever.(★Note 4.).
liking you so much forever.
every time when you are gradually expanding inside my heart.
love is overflowing.
tears will overflowing from my eyes.

even if there are as many people as like the numbers of stars in sky.
but just only the one.
only you are in my heart.
you know what.
you know what.
from the past and forever.
liking you so much.
liking you so much.
ah~, thank you so much.


【Pronunciations】.
anone.
itsu no manika.
kizuitanda.
ai ni moshi katachi ga atte.
sore ga sude ni.
watashi no mune ni hamatte ita nara.
kitto zutto.
kyou yori motto.
anata no koto wo shiru tabi ni.
sono katachi wa mou.
anata ja nakya.
kitto sukima wo tsukutte shimau ne.

anone.
daisuki dayo.
anata ga kokoro no naka de hirogatte iku tabi.
ai ga afure.
namida kobore runda.

korekara takusan no naki warai wo.
shiru tabi ni fuete iku no.
tobideta toko.
hekonda toko.
futari ni natte ku.
toki ni butsukari.
surihette.
soshite mata.
ume atte ikeba ii.

daisuki na anata ga.
soba ni inai toki ni.
hora.
mune ga itaku natte.
anata no katachi mieru ki ga shitanda.

anone.
daisuki dayo.
nan mankai mo tsutae you.
atatakaku fueta omoi wa.
zenbu ai no katachi desu.

zutto.
zutto daisuki dayo.
anata ga kokoro no naka de hirogatte ku tabi.
ai ga afure.
namida kobore run da.
hoshi no kazu hodo no naka.
tada hitori no anata ga.
kokoro ni irunda.

anone.
anone.
zutto daisuki dayo.
daisuki dayo.
ah~ arigatou.

★Note 1, "Anone"(あのね): you know what, guess what, hey, hello, you see, and then, so as.
・In general use it for to attract other's interest.
・It may give a bit coquettish impression, like a sweety girlish affection for a boyfriend.
・Also may gives an impression like a child speaks while clinging to a mother.
・example: "Anone", I am liking you so much.

★Note 2, "Mune"(むね): one's' chest, a heart, a mind.
・Japanese people are believed that own mind is existing inside a heart from ancient time.
・So quite often heart may described as chest in Japanese expressions.

★Note 3, "Daisuki"(だいすき): liking you so much, loving you so much.
・"Dai"= big, huge, large.
・"Suki"= like, love, favor, prefer.
・Japanese people are using "like" instead of "love", when they are in love.
・sometime might give awkward and weird impressions to others that if a person using "loving you" instead of "liking you".

★Note 4, "Zutto"(ずっと): from the past and forever, forever since the past.
・a word which describes a situation or an emotion which is continuing since the past to far distance future.
 


【Female solo singers.】.

★Miwa.

★Takeuchi Mariya.
Takeuchi Mariya "Your Eyes".




This is all for today!!.

Ahaha... そんな感じで... みなさん...ごきげんよぉ ーって事なのです(笑).



Pyonko and Mu From Tokyoでしたぁーっ!!.

 

Japanese Main Site

Japanese Main Site
むう&ぴょんこの天邪鬼探検隊

Translation

Popular article ranking (the last 7 days)

Popular article ranking (the last 30 days)

Popular article ranking (All term)

QooQ