NMB48 "Boku datte naichauyo"(僕だって泣いちゃうよ) with translation.

12/02/2019

AKB group NMB48

t f B! P L
the suitable wonderful graduation song for super kawaii "Sayaka Yamamoto"...なのです(泣).

.

How are you going guys!!.

Today... would like to recommend you a song called "Boku datte naichau yo" which has been released on 2018 October 17th as the 19th single by NMB48.

As you have already known that NMB48 is also a sister group of AKB48 based on "Namba town" in Osaka city at Osaka metropolitan prefecture.

Also... The characteristic of this song "Boku datte naichauyo" is made for the praise the graduation of the top star in NMB48.

This song is lead by the top member in NMB48, "Sayaka Yamamoto"(山本彩) who has born on 1993 July 14th.

The all AKB48 member supposed to graduate from the group after the certain period of a time.

Sayaka Yamamoto has already getting enough carriers and know how for to work in much wider world.

Therefore... it is the best time for her to fly out from the AKB48 group protection for to improve herself much more.

The point of her graduation is not simply just leaving from the AKB48 group protection.

Every single fans are believing in Sayaka Yamamoto will definitely continuing herself to be pursuing her careers with by a much more striving herself everything what she can do in the new wide field.

So... sadly... would not be able to see her smile in NMB48 anymore.

I could not able to see the above without tears.

But We are believing in her possibilities and efforts and definitely will continue supporting her.

I am holding with my such a complicated "Setsunai" feeling while everytime listening this song.

Therefore... I am recommending this "Boku datte naichauyo".


Translation and pronunciation.

【Translation.】.

I like you. (★note 1.).
(liking you.).
you knew it well?.
(knew well?.) .
therefore without telling.
just as it is.
if we would continuing meeting each other like this.
the days spent each other.
whenever I have recalling these memories.
I would definitely may start crying as well.

if the night has ended.
(sunrise.).
I would leave from this city.
not let you have awaken in sleeping still.
tenderly kissing to your forehead.
then goodbye.

the topics which I wanted to talk about.
(the message.).
could not able to stop thinking about it.
the speed of the starry sky gradually changing to whitish colour.
it surely would overtake me.

if I would not open this door here.
my dream will not become true.
jumping out from nowadays happiness.
I have decided to live by my own.

is wind freezing?.
(is it freezing?).
is it already in winter??.
(already in winter?.).
not knowing any of about the outside world.
even me.
even have holding anxiety as to be squashed my heart.
but I would never ever show it to you.

is wind blowing?.
(is it blowing?.).
is it "Kogarashi"?.(★note 2.).
(is it chilly wintry wind?.).
I could not figure out the state of the sky.
even so.
I have no choice but to working out to get courage.
I should not stay here anymore.
at the moment of becoming lonely.
I would definitely may start crying as well.

tenderly turning the key of the door.
(be silently.).
close it not to make any sound.
even if the outside world is snowing.
directly facing toward my future.

how many times do people make big decisions during their lifetime?.
even if I throw away your sure love.
strongly intending to get.
that dream.

even if I have lost everything.
restart.

is wind freezing?.
(is it freezing?.).
is it already in winter?.
(already became in winter?.).
not knowing any of about the outside world.
even me.
even have holding anxiety as to be squashed my heart.
but I would never ever show it to you.

is wind blowing?.
(is it blowing?.).
is it "Kogarashi"?.
(is it chilly wintry wind?.).
I could not figure out the state of the sky.
even so.
I have no choice but to working out to get courage.
I should not stay here anymore.
at the moment of becoming lonely.
I would definitely may start crying as well.


【Pronunciation.】.

kimi ga suki nanda.
(suki nanda).
shitteru yone?.
(shitteru yone?.).
dakara nan nimo tsugezu ni.
kono mama.
futari de atte tara.
tomo ni sugoshita hibi.
omoi dashite shimau tabi.
boku datte naichauyo.

yo ga akete shimattara.
(sunrise.).
kono machi.
boku wa dete yukuyo.
mada nemutteru.
kimi wo okosanai you ni.
odeko ni sotto kuchizuke shite.
sayonara.

hanashi takatta koto wo.
(the message.).
kangae tara tomara nakute.
hoshizora ga shiran deku.
speed ni.
kitto oikosare chau darou.

koko de door wo ake nakereba.
yume wo kanaeru nante deki nai.
ima no shiawase kara tobi dashite.
hitori de ikite yuku to kimeta yo.

kaze wa tsume taika?.
(tsume taika?.).
mou fuyu ka?.
(mou fuyu ka?.).
soto no sekai wo shiranai.
boku niwa.
oshi tsubusare souna.
fuan datte arukedo.
kimi ni nante.
zettai ni mise rareya shinai.

kaze wa fuite ruka?.
(fuite ruka?.).
kogarashi ka?.
(kogarashi ka?.).
sora no yousu ga wakara nai.
sore demo.
yuki dasu shika nai.
koko ni icha dame nanda.
kodoku ni naru.
shunkan wa.
boku datte nai chau yo.

door no kagi wo yukkuri.
(shizuka ni.).
oto wo tate nai you ni shimete.
tatoe soto wa.
yuki ga futte iyouto.
jibun no mirai ni tachi mukau.

hito wa isshou no aida ni.
nando ookina ketsudan wo suru?.
boku wa tashikana ai made sutete.
te ni iretai to omotta.
ano yume.

subete wo ushi nattemo.
restart.

kaze wa tsume taika?.
(tsume taika?.).
mou fuyu ka?.
(mou fuyu ka?.).
soto no sekai wo shiranai.
boku niwa.
oshi tsubusare souna.
fuan datte arukedo.
kimi ni nante zettai ni.
mise rareya shinai.

kaze wa fuite ruka?.
(fuite ruka?.).
kogarashi ka?.
(kogarashi ka?.).
sora no yousu ga wakara nai.
sore demo.
yuki dasu shika nai.
koko ni icha dame nanda.
kodoku ni naru.
shunkan wa.
boku datte nai chau yo.


★Note 1, "Liking": same meaning with Love in Japanese habit, but a bit lighter.
・Japanese people are commonly use "like" instead of "love".
★Note 2, "Kogarashi": chilly wintry winds.
・A cold wind blows at the beginning of winter season.
・ko=pronunciation conversion of "Ki"(木=tree.).
・Garashi=Also pronunciation conversion for "Karashi=karasu"(枯らす=be blasted leaves, withering.).
★Note 3, "Shouganai"(しょうがない) : It may translated into English as "does not matter", "it can not be helped", "whatsoever".
It is an action and the word for recognizing to understand the essence of the trouble that can not be solved, to get self mental stability by being able to accept it entirely by using "Shouganai".
★A tip: Subjects like "I" "He" "She" or "We" are quite often in Japanese conversations may have omitted as like the lyrics on the above.
Hence initially I have decided not to use those words exactly like the lyrics says in the song!!.
But sadly I have soon realized to know that it could be comprehended by Japanese people, but not for other cultural based people.
This unique habit are to be described as that "Omitted unique grammar" is coming from Japanese people's mindset of behaviors of dislike expressing their own intentions to others.
Therefore, ordinary Japanese people are not intending to stand on their selves, also not loudly convincing others.

These are the typical habit of ours.

So...when you have coming over to Japan, Please remember the word, "Oh~ Shouganai"(★3.).



【AKB group.】

★AKB48.
AKB48 "Namida Surprise" with translation.
AKB48 "Koisuru Fortune Cookie" with translation.
AKB48 "Kibouteki Refrain" with translation.
AKB48 "Ponytail to ChouChou" and ”SukiYaki" with translation.
AKB48 "Hanarete itemo" with translation.
AKB48 "Heavy Rotation" with translation.
AKB48 "Everyday Kachusya" with translation.
Ono Erena "Erepyon" with translation.
AKB48 "Chance no junban" with translation.
AKB48 "Manatsu no Sounds Good" with translation.
AKB48 "Love Trip" with translation.
AKB48 "Suzukake no Ki no Michi de" with translation.
AKB48 "Sustainable" with translation.
AKB48 "River" with translation.
AKB48 "So Long" goodbye Tokyo with translation.
AKB48 "Green Flash" with translation.
AKB48 "11 gatsu no Anklet" the song for Mayu Watanabe.
AKB48 "Sakura no Ki ni narou" with translation.
AKB48 "Ponytail to Chouchou" and ”Sukiyaki" with translation.
AKB48 "Shiawase wo Wakenasai" with translation.
AKB48 "Kimi wa Melody" with translation.




This is all for today!!.

Ahaha... そんな感じで... みなさん...ごきげんよぉ ーって事なのです(笑).




Pyonko and Mu From Osakaでしたぁーっ!!.
 

Japanese Main Site

Japanese Main Site
むう&ぴょんこの天邪鬼探検隊

Translation

Popular article ranking (the last 7 days)

Popular article ranking (the last 30 days)

Popular article ranking (All term)

QooQ