Nogizaka46 "Sayonara no imi" with translation.

12/02/2019

AKB group Nogizaka46

t f B! P L
a support song for a person without social dexterity by Nogizaka46, 16th single song that has been released on 2016 November 9th...なのです!!.

.
※"Sayonara no Imi" starts from 2:14.

How are you going guys!!.

Today... would like to introduce this song for the suffering people who can not handle to corp with their society, and unintentionally hurting others and live their daily lives well.

The reason of why I am introducing this song is because I am making some advices to the friend who also have same troubles in his personality for a few weeks in a phone.

He is now in danger of divorce and he is trying to change himself to avoid that crisis.

If he has noticed to his past wrong behaviors at least a year ago,  there was a big possibility in their relationship improvement.

But he was too late to notice.

He covered his past wrong behaviours and even he contained and constrained her wishes of making their relationship much better by strong angers.

At this catastrophic stage after she gave up her hope to his change in behaviours... it is too late to recognized to know how much he loves his wife and how much he hurt her in the past behaviours with full of tears and regrets.

He is making a call to hear my advices of his self improvement everyday.

This same situation can be seen in other people too.

All the causes are weaved into one simple reason.

A cover up of self embarrassments in the past behaviours.

Sometimes people choose to make wrong decisions since they are human beings.

It is because all people are human beings.

As an intellectual living being, what is the most important thing is after you have made a wrong action, be not covering it up, but apologize your past wrong behaviours to others with honest attitude.

If you have made a honest apology to others, no one especially Japanese people will not blaming it more.

Even also they give you an useful advice for your self improvement.

Be natural and honest with others everyday.

This is the most important mindset for Japanese people.

The above title "Sayonara no Imi" means "Sayonara" for goodbye and "Imi" means meaning.

A girl with thorns "Manami Hashimoto" born in Hokkaido on 1993 February 20th is acting a person like an unexpectedly, unintentionally hurting others in the movie.

She is wanting to touch others but like a dilemma of hedgehog, she is afraid of touching others and destined to be killed for the crime of being a thorn girl by the own village law.

Anyway... this story is just a fiction not existing in Japan though.

But... sometimes we just deal with someone who has these hearty thorns in our actual daily life by ignoring or avoiding them like being not existing there.

Probably... these thorns are caused by habits or cultural differences, hard childhood experiences, mindset or religious differences, differences in skin colours, or other traumatic experiences in the past.

So... from the logical mindset... we all already know that their thorns are not their fault but a part of their personalities.

Therefore... we have to understand that they never ever want to hurt others.

The fundamental issue is that they just do not know how to handle themselves with others.

Therefore... rather than punishing them but we should embrace them with our warm hearts.

Until their thorns will melting away from their hearts.

Until their freezing heart becomes warmer.

Be kind and generous to someone who hurts you also.

sometimes it will take a long time but all Japanese people can do it reliably as a final solution.

That is why I am highly proud of being given a life as a Japanese.

Therefore... so you as well also.

Hoping everyone get my point well.


Hoping everyone get my point well.Translation and pronunciation.

【Translation.】.

train approaches.
like that feeling.
listened that sound under the overhead train bridge.

scribbles of the pillars.
numbers and initials are.
who is trying to tell who and what.

current of a time.
(current of a time.).
taught me.
(taught me.).
the past days which has passing through in ordinary life.
were the irreplaceable footprints.

become much stronger to a goodbye.
this encounter has the meaning.
this continuous path ahead in sorrow.
our future.
the beginning is always.
yes.
has the meaning of something has been terminated there.
embracing you again once more.
wishing to protect.
an alternative that which replaces with love.

trains passes by.
inside the massive noise and winds.
have seen your lips moved.
but was not be able to hear your voice.

serenity is back.
you who is waiting for my answer.
being smiling eyes to eyes.
and nodding down as a reply.

important things.
(important things.).
even if go much farther.
(even if go much farther.).
a new encounter again.
definitely someday will be showing up before us.

do not look back our goodbye.
no meaning of chasing it.
sweet memories.
let us leave them here away where we are right now.
even everyone do hesitate of termination.
and kept standing in motionlessly.
but we have let go of both hands which were hugging in tight.
to become much stronger.

among being hesitate to say.
Sun goes down.
(sorrowful.).
a steel tower where be seen in far distance.
gradually becoming in blurry.
(surely far distance.).
surely I like you but.
(surely I like you but.).
have to tell you for sure.
pupil which staring at each other become turning into a starry sky. (※Note 1.).

farewell is only just a passing point.
it will happen many times in a future.
while showing a peace sign by the hand in back.
will be able to start walking.
just the way you are.

become much stronger to a goodbye.
this encounter has the meaning.
this continuous path ahead in sorrow.
our future.
the beginning is always.
yes.
has the meaning of something has been terminated there.
embracing you again once more.
asking my honest feeling to myself.
not intended to lose you.
wanted to watch over you.
an alternative that which replaces with love.

【Pronunciation.】.

densha ga chikazuku.
kehai ga suki nan da.
koukasen no sono shita de mimi wo sumashite ita.

hashira no rakugaki.
suuji to inisharu wa.
dare ga dare ni nani wo nokosou to shita no darou.

toki no nagare wa.
(toki no nagare wa.).
oshiete kureru.
(oshiete kureru.).
sugisatta futsuu no hibi ga.
kakegae no nai ashiato to.

sayonara ni tsuyoku nare.
kono deai ni imi ga aru.
kanashimi no saki ni tsuzuku.
boku tachi no mirai.
hajimari wa itsu datte.
sou nanika ga owaru koto.
mou ichido kimi wo dakishimete.
mamoritakatta.
ai ni kawaru mono.

densha ga tsuuka suru.
gouon to kaze no naka.
kimi no kuchibiru ga ugoita kedo.
kikoe nai.

seijaku ga modori.
kotae wo matsu kimi ni.
boku wa me wo mite hohoemi nagara.
unazuita.

taisetsu na mono.
(taisetsu na mono.).
toozakatte mo.
(toozakatte mo.).
atarashii deai ga mata.
itsuka wa kitto yatte kuru.

sayonara wo furimuku na.
oikakete mo shou ga nai.
omoide wa.
ima iru basho ni oite ikou yo.
owaru koto ni tameratte.
hito wa mina tachidomaru kedo.
bokutachi wa dakiatteta ude wo hanashite.
motto tsuyoku naru.

chuucho shiteta ma ni.
hi wa shizumu.
(setsunaku.).
tooku ni mieru tettou.
boyakete ku.
(tashikana kyori.).
kimi ga suki dakedo.
(kimi ga suki dakedo.).
chanto iwana kucha ikenai.
mitsume atta hitomi ga hoshizora ni naru.

sayonara wa tsuukaten.
korekara datte nando mo aru.
ushiro te de peace shinagara.
aruki daseru darou.
kimi rashiku.

sayonara ni tsuyoku nare.
kono deai ni imi ga aru.
kanashimi no saki ni tsuzuku.
boku tachi no mirai.
hajimari wa itsu datte.
sou nanika ga owaru koto.
mou ichido kimi wo dakishime te.
hontou no kimochi wo toi kaketa.
ushinai taku nai.
mamori takatta.
ai ni kawaru mono.

※Note 1, Pupil (Hitomi): a noun.
*The hole in the center of the iris (eyes) where light enters the eyeball.
*In general, Japanese use "Pupil" instead of "Eye".
*A typical Japanese expression in poetic or romantic way for describing ones eye.
*example: I like your shining "Hitomi".



【AKB group.】

★AKB48.
AKB48 "Namida Surprise" with translation.
AKB48 "Koisuru Fortune Cookie" with translation.
AKB48 "Kibouteki Refrain" with translation.
AKB48 "Ponytail to ChouChou" and ”SukiYaki" with translation.
AKB48 "Hanarete itemo" with translation.
AKB48 "Heavy Rotation" with translation.
AKB48 "Everyday Kachusya" with translation.
Ono Erena "Erepyon" with translation.
AKB48 "Chance no junban" with translation.
AKB48 "Manatsu no Sounds Good" with translation.
AKB48 "Love Trip" with translation.
AKB48 "Suzukake no Ki no Michi de" with translation.
AKB48 "Sustainable" with translation.
AKB48 "River" with translation.
AKB48 "So Long" goodbye Tokyo with translation.
AKB48 "Green Flash" with translation.
AKB48 "11 gatsu no Anklet" the song for Mayu Watanabe.
AKB48 "Sakura no Ki ni narou" with translation.
AKB48 "Ponytail to Chouchou" and ”Sukiyaki" with translation.
AKB48 "Shiawase wo Wakenasai" with translation.
AKB48 "Kimi wa Melody" with translation.




This is all for today!!.

Ahaha... そんな感じで... みなさん...ごきげんよぉ ーって事なのです(笑).



Pyonko and Mu From Osakaでしたぁーっ!!.
 

Japanese Main Site

Japanese Main Site
むう&ぴょんこの天邪鬼探検隊

Translation

Popular article ranking (the last 7 days)

Popular article ranking (the last 30 days)

Popular article ranking (All term)

QooQ